Discussion:
Tłumaczenie en->pl
(Wiadomość utworzona zbyt dawno temu. Odpowiedź niemożliwa.)
JDX
2022-10-12 11:33:22 UTC
Permalink
Czy są jakieś ukute tłumaczenia na nasze terminów „maintenance release”,
„security release” i „pre-release” w kontekście cyklu życia
oprogramowania? Niby wiadomo o co chodzi, ale (dobrze) przetłumaczyć już
nie tak łatwo… :-)
heby
2022-10-12 11:47:59 UTC
Permalink
Post by JDX
(dobrze) przetłumaczyć już
nie tak łatwo… :-)
A w jakim celu chcesz je tłumaczyć?
JDX
2022-10-12 12:10:59 UTC
Permalink
Post by heby
(dobrze) przetłumaczyć już nie tak łatwo… :-)
A w jakim celu chcesz je tłumaczyć?
No żeby po polsku dokumentację można było czytać. I żeby byli w stanie
ją zrozumieć nie tylko ludzie robiący w software deweloperce. Tak, wiem,
że przeciętny Polak może mieć trudności ze zrozumieniem np.
prawnika-Polaka wypowiadającego się w jego sprawie w sadzie. :-)
heby
2022-10-12 12:25:42 UTC
Permalink
Post by JDX
Post by heby
(dobrze) przetłumaczyć już nie tak łatwo… :-)
A w jakim celu chcesz je tłumaczyć?
No żeby po polsku dokumentację można było czytać.
W jakim celu chcesz te pojęcia czytać po polsku, skoro nikt ich nie
używa w ten sposób? Dokumentacja sztucznie tłumaczona przestaje być
dokumentacją. Nie lepiej zastosować przypisy?
Post by JDX
I żeby byli w stanie
ją zrozumieć nie tylko ludzie robiący w software deweloperce.
Jeśli Ci ludzie nie rozumieją dokumentacji z powodu niepojmowania
angielkich pojęć, to nie zrozumieją jej tym bardziej po
przetłumaczeniu. Głównie dlatego że nigdy z tą tematyką nie mieli
kontaktu, inaczej rozumieli by angielskie pojęcia.

Jeśli celem ma być przedstawienie tego jakimuś debilowi-biznesmenowi czy
debilowi-prawnikowi to lepiej narysować jakieś słupki pnące się do góry,
dużo procentów i jakies przypadkowe literki wyglądające na łacinę. Efekt
ten sam, a ile zabawy!
Post by JDX
Tak, wiem,
że przeciętny Polak może mieć trudności ze zrozumieniem np.
prawnika-Polaka wypowiadającego się w jego sprawie w sadzie. :-)
To z innej przyczyny. Pozwój że zacytuje prawnika z którym miałem
wątpliwą przyjemność rozmawiać: "Tak, ma Pan rację, to jest logiczne,
ale u nas jest coś takiego jak logika prawnicza". Kurtyna.

Loading...